놀랍게도 영-한 번역이 아닌 한-영 번역..
2020-08-03 11:20:00
번역 과정중에 과한 비속어를 번역했다고 하더니미국회사지만 한국 개발자들이라한국어로 쓴걸 영어로 번역해 글로벌 서비스를 해왔고한국에서는 원문을 썻는데개발이 어떻게 되는지도 몰랐다는거 아닌가?카카오는 퍼블리셔가 똥덩이 만드는 버릇은 음양사 말아먹었으면 고쳐야지?걸레를 번역해서 whore즉 창녀(걸레)라고 했는데이거 순서조차 모르고 퍼블리셔가 공지를 쓰네...

본문 출처